我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢。
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你看顾我好像看顾高贵的人。
And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢。因为你知道你的仆人。
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.